11 : 40 / « J’apporte en effet des nouvelles. Les plus surprenantes. Même cas ne se vit encore. / — On a touché au vers. » L’ordinateur souligne vers, non pour suggérer la préposition, mais la couleur, autrement orthographiée. Mallarmé ajoute : « Les gouvernements changent ; toujours la prosodie reste intacte : soit que, dans les révolutions, elle passe inaperçue ou que l’attentat ne s’impose pas avec l’opinion que ce dogme dernier puisse varier. » Nietzsche, avec formule similaire de qui apporte, due il semblerait à l’époque, faisant parler Zarathoustra, le colporteur de paroles : « Qui te parle d’aimer ! J’apporte aux hommes un présent. » Et plus loin : « Serait-ce possible ! Ce vieux saint dans sa forêt n’a pas encore entendu dire que Dieu est mort ! » On a touché au vers, Dieu est mort : il s’agira de montrer, s’il y a, la relation, le toucher étant tacitement de chose sacrée, comme l’est, l’était peut-être Dieu. Variantes d’emblée voyons ce qu’elles peuvent : On a touché à Dieu, touchant au vers, Dieu est le vers. Le vers est Dieu et on y a touché. Voire encore : le vers est mort (tel qu’il était encore tout à l’heure, il y a plus d’un siècle, dans le siècle où tant advint, littérairement déjà, ce qui est assez dire qu’excédant le littéraire, quoique lieu privilégié — quel autre en vérité ? — pour émettre ou relater des touchers (prophéties, coups de dés, poëmes,
21 : 06 / Reprise des variantes : de mort qu’est le vers s’il est, le mort va vers ce dieu (plus de majuscule) qu’il y eut, dieu donc sans plus le pouvoir va vers le mort qui vient et la mort, où tout finit pour ce qui concerne le terrestre, affaire classée, une résurrection ? Qu’est-ce que ce mot, d’étrange, d’impossible lexique, ce serait : le mort, donc (igitur) pour revenir, mais trop tard. Ou alors : « Certainement subsiste une présence de Minuit », vient à être la lecture, Igitur, cette nuit, il y aura fallu le détour qui précède,
11 : 41 / Antérieurement, où se voit situé le titre Igitur ou la Folie d’Elbehnon*, l’épigraphe : « Ce conte s’adresse à l’Intelligence du lecteur qui met les choses en scène, elle-même. » Trad. Toute la pensée de ce qui a nom d’Igitur se dépose, disposée dans l’espace de la page (scène figurée) — le lecteur donc scénographe, pour en réactualiser d’autant de coups de dés ce qui peut l’être, par-delà la lecture émotive [l’anecdote tue, non que tueuse, mais un silence sur elle ou alors énoncée très vite afin qu’on l’oublie ; l’anecdote de rivières de larmes qu’aura suscitées Igitur à vingt ans, parcourant ses pages, était-ce dû au contexte — aura dû y contribuer, il y a de cela un quart de siècle — Florac, 1999]. Soirée à lire la préface du volume démantelé*, que signe Y. Bonnefoy et pas évoquée encore, le lexique obligé est-ce à dire ici exhaustif ? — désobligeant parfois : l’absolu, la notion pure, l’algèbre, l’idéal, l’idée, le désespoir, l’écriture pénétrée de hasard, la nature, le chant, la nuit, la forêt et l’horreur, le cornet les constellations et l’univers, l’unicité du livre, le néant, l’absence, tout cela traverse avec majuscules à l’occasion, et l’occasion n’y est pas rare, non restituées ici cependant, en cela que se laissant mal lire quelle nécessité réelle (signât-elle un défaut de / dans la compréhension, ou alors est-ce ici comprendre mais autrement — qu’autrement autrement dit n’empêche pas de lire, fût-ce autrement et cet autrement intéresse,
10 : 43 / Telle phrase sa résonance spéciale, resurgie de l’oubli, dont Mallarmé titre la deuxième partie d’Igitur : « Il quitte la chambre et se perd dans les escaliers (au lieu de descendre à cheval sur la rampe). » La séquence peut-être est-elle onirique ou emprunte-t-elle au rêve, il serait question de s’y perdre (l’auteur, et par contrecoup le lecteur : soi, quiconque lisant) ; égarement qu’un analyste éclairerait, jusqu’au sens de se lier d’escales*, dans les escaliers, donc ; ce qu’ils évoquent typiquement (pas cela, le hasard, dans les rêves, relations de relations). Note s’enfonçant dans le texte : à trois reprises le mot « absurde » sur si peu de pages, dans cette partie même, aura-ce ailleurs été noté — par un commentateur de passage — noté et signalé* en vue d’une écriture ? Pourquoi le noter ici, est-ce seul détail s’entend, voire l’insignifiant même ? Soit — s’il relève de l’absurde. — Pas sûr. Rien de moins. Qu’éclaire qu’il soit signalé ? Ce mot aura traversé écrivant, incidence d’humeur* gageons, mais un instant, et pour en revenir au rêve, Mallarmé : « A vrai dire, dans cette inquiétante et belle symétrie de la construction de mon rêve, laquelle des deux ouvertures prendre, puisqu’il n’y a plus de futur représenté par l’une d’elles ? Ne sont-elles pas toutes deux, à jamais équivalentes, ma réflexion ? Dois-je encore craindre le hasard,
01 : 52 / Nuit où c’est l’écriture placée de côté, s’il y avait à parler (salle de cours, amphithéâtre) sur Mallarmé ; de seules et infimes notes pour soutenir s’il en est, en surcroît du volume démantelé, y ajoutant celui des Poésies, que se passerait-il ? Et pourquoi cette pensée ? Ce serait : avoir rêvé cela, situation il aura semblé intenable sauf à se résoudre à des lectures, séances aux lectures, intégralement Igitur. Et cela tant qu’aucun mot ne vient, puis : un sur tenez le XIXe siècle, sa seconde moitié, relativement à la poésie (toute d’effervescences sans interruptions depuis notoirement « A une passante », 1855 ?) ; tant d’exposés qu’un[e] viendrait accomplir ; sur la place du poëme dans l’époque et inversement. S’il s’imposa que le poëme s’en fît le rapporteur, soit de manière explicite, lexique modifié, soit elliptiquement, par touches ainsi que la peinture aura pu en donner l’idée,
17 : 11 / L’idéal serait un réduit, le mot même du rêve, ne contînt-il que six, sept tables, pas d’estrade, un tableau tout au plus ; qu’il n’y ait que peu d’affluence, autant d’auditeurs que le réduit en puisse contenir — et rendre possible dès lors la parole, les dictaphones* à l’écart, ou le seul de qui parle, pour constater ultérieurement des défauts. Disposer d’une année, dont les fragments qui précèdent seraient comment dire la préhistoire, notes primitives où auront circulé les heures avec approche des textes comme craintive, n’avait-elle pas tout lieu de l’être — tâche considérable* ? Une année, de toutes les précisions quant au contexte, pas exclusivement littéraire du reste, et les conditions d’émergence d’œuvres ayant fait date, partout en Europe (importance des traductions, le poète se faisant traducteur à l’occasion, traducteur l’occasion venue), renforcer le savoir des dates et retracer les influences, une minutie exigée, aussi où en sommes-nous ici dans les minutes, le fragment n’a-t-il pas débordé de l’heure, toutes sont comptées désormais. Note : être réduit au réduit, il y a de cela attrait contre toute attente, l’absence de pompe du lieu, et ce qu’il rend possible, l’entrée dans les textes seule importance, commençant par l’« Ancienne étude », étude sur l’étude,
11 : 42 / « Quand les souffles de ses ancêtres veulent souffler la bougie, (grâce à laquelle peut-être subsistent les caractères du grimoire) — il dit « Pas encore ! » » M. Proust, plus tardivement, et il y a ici similitudes, il semblerait, presque, un pastiche ou à tout le moins, tacite, la référence à Mallarmé : « Longtemps, je me suis couché de bonne heure. Parfois, à peine ma bougie éteinte, mes yeux se fermaient si vite que je n’avais pas le temps de me dire : « Je m’endors ». » Du côté de chez Swann, d’un incipit à l’autre, des tournures circulent, influences, d’autant plus claires sitôt qu’écrites (effet d’évidence), mais le réduit, lieu futur d’études, ou la fiction qu’il serait le lieu déjà ici-même, à faire circuler des photocopies de documents d’époque, afin que s’entame le commentaire,
13 : 55 / Mallarmé sous influences (E. Poe, Ch. Baudelaire, il le reconnaît clairement, cf. les Tombeaux) et influençant, pourquoi cette pensée de se tourner vers Les Minutes de sable mémorial, ce volume plutôt qu’un autre ; qu’il l’aurait fallu, cet après-midi, mais le volume égaré*. Impossible de faire le tour des influences, sur ses contemporains déjà (P. Valéry, A. Jarry, etc.) et à venir, dans le XXe siècle, le XXIe siècle. Le volume égaré est retrouvé, placé près du lit pour la lecture de nuit. Note, fût-elle sans relation, une relation certes se trouve toujours : L’influence à dire plurielle fluctue dans le temps de vie à lire et à écrire, susceptible de cesser d’agir, émancipation, Mallarmé de Baudelaire, ce cas pour ce qui occupe en ces parages, relecture justement des deux Tombeaux évoqués : ils sont en vis-à-vis dans les Poésies, double événement que pas une lecture n’a épuisé à ce jour, ce serait prétention absurde, l’effet qu’ils seraient trop connus — retors (se réactualisent, des zones d’ombre se déplacent, nécessité à l’infini de relectures — qu’il n’y aura que la fin du souffle pour suspendre) ; et puis ce qui serait à appeler plaisir de donc leur relecture, s’ajoute, avec les interjections d’y voir tout retentir, des prélèvements sauraient ici avoir lieu, enclenchant le commentaire,
11 : 28 / Et visionnage pour la troisième fois depuis hier du Stéphane Mallarmé d’E. Rohmer (1968), l’intérêt étant notamment qu’il n’est pas parlé à sa place, mais ses paroles restituées d’un entretien d’époque, in L’Echo de Paris — 1891, sauf toute question, inventée pour la circonstance avec l’effet qu’y réponde l’auteur ; d’une antériorité de la question (alors donc qu’ultérieure, et calibrée afin que tout coïncide). Le film mérite l’attention, limpidité et noter s’il y a lieu la ressemblance de l’acteur à l’auteur tel que Nadar notamment l’aura saisi, tel qu’en existent des peintures — dont les portraits de Manet, de Renoir. Note sans relation, ou alors d’une relation à voir survenir dans l’ultériorité même lointaine : dans la petite documentation qui accompagne (bibliothèque, vidéothèque) ce qui a ici cours, où était-ce, que Mallarmé aurait recommandé la destruction post-mortem de feuillets, d’écrits signés de sa main, et quantité ? Aura-ce été entendu, comme chose pensable du dehors ? Ce qui intéresse ici est qu’il pût se désintéresser en somme de ses écrits presqu’au terme de sa vie, on pense à F. Kafka et la semblable recommandation à son ami M. Brod [développer sur l’intérêt et le désintérêt. Ce qu’il se passe qu’approchant la mort, tout écrit, la tâche d’écrire — à supposer qu’elle cessât — perdrait de son intérêt ou si l’on préfère, plutôt qu’intérêt (le mot que l’on se figure étranger au lexique mallarméen figure pourtant dans Un coup de dés*, mais encore irraccordable à l’ici), de son sens. Désintérêt de garder, d’illusoirement même sauvegarder ce qui n’annule pas l’importance d’écrire, intensité dans les heures particulières où s’édifient les vers, cela seul compterait : « rien n’aura eu lieu que le lieu » — d’être d’écrire, or les inscriptions portées à même la « blancheur rigide » semblent n’intéresser plus déjà, d’où la recommandation de détruire,
18 : 31 / L’entrée dans le Coup de dés par touches plutôt que franchissant le portail qu’il y aurait et empruntant le sentier (il achemine bien sûr) d’où se figurer pouvoir lire, la traduction enclenchée, traduction au vu de l’étrange langue déployée, il y a préface et oubliée celle-ci tout à l’heure sera relue [passage d’heures, que serait ici, que voudrait dire s’agissant de traduction, dans le cas particulier en présence, qu’elle fût littérale ? Surtout, non qu’explicatrice, il en résulterait sinon d’apparentes cicatrices ineffaçables, la seule restitution en langue d’autre tribu : restreinte s’il n’y a de possible (il dépend de l’intérêt qu’on y accordera) que le restreint, alors la préface, et alors faut-il se retirer, retenir l’écriture, avec les seuls accessoires attenants à noter, soulignant ou telles inscriptions dans les marges, qu’il y a ceci, à ne pas passer sous silence, dans le silence qu’exige — fiction — la lecture. Puis voici (ecce) qu’il advient cette dernière, lecture de la préface appelée Note quant au Poème (les majuscules toujours) et ce sont alors, peut-être, séquences souvenues, « J’aimerais qu’on ne lût pas cette Note ou que parcourue, même on l’oubliât », cas d’évanescence de l’écrit, non qu’il n’en subsistera rien avec les heures, qui ait été aperçu (et peut-être est-ce cela qu’on appelle lecture : ce qui se dégrade appelant s’il y a lieu des reprises). Neuf minutes de lecture des trois pages de la préface — non que découverte ; avoir été embarqué dans le temps infime, il y a absurdité, soit, du chronométrage sinon qu’en ce survol se constata, y être coutumier à présent, l’extrême densité de la description puisque préface descriptive, que neuf est impossible sauf à ce que les minutes ne soient heures,
22 : 19 / Avoir noté dans l’après-midi, sur feuille volante : ‘‘ Les majuscules chez Mall., autant de joyaux ciselés anciens afin qu’érigées, quelque chose qui aurait vieilli, d’inévitable dans le rapport (d’incontournable), alors que ne s’entrevoit seulement qu’en cette heure, c’était su mais comme voilé encore, le sens du L dans [le] Livre, le dessein démesuré, de monstruosité pas absente, impossible qui cependant serait l’un des possibles du poème, en voici le cas, rien n'aurait eu lieu sans la prétention (à la majuscule, réalise-t-elle ? Le coup de dés ne porte pas la marque de l’échec,
11 : 48 / C’est à présent l’effet que prend fin la
séance (effet d’épuisement précisément un effet = impression), non qu’il ne s’en
pourra d’autres à l’occasion, si cela s’impose*, sur Mallarmé et le livre
démantelé, surnom donc du livre dû à l’usage qu’il s’en fit, pages se
détachant, la séance ainsi prend fin alors qu’il aura semblé commençante, au
seuil du Coup de dés et l’intention de commenter qu’il y aura eue (chapitre
des vanités, la pensée d’intervenir encore, qu’il le faille coûte que
coûte — cesse d’avoir lieu, insistance d’instance spéciale), le poème se soutenant
très bien de lui-même, en quoi il est ce
qu’il est (pareil à la Nature, « on n’y ajoutera pas »,
et s’il fut ajouté, ailleurs qu'à ce poème en cela qu'y acheminant [qu'y aboutissant], quantité de fragments, voici que c’en est tout. Rien d’annulé
cependant, de ce qui précède) saturé de zones d’ombres qui en sont comme
l’étoffe pour l’intense hiver, le fiacre (ou quelque autre véhicule que ce soit,
motorisé si l’exige l’époque) attend dehors, que reprenne le cours d’Encore,
qu’aura-ce été que ce détour, dont il y a déjà comme nostalgie,